-
«12 стульев» в иностранном кино
Написано Октябрь 22nd, 2016 Нет комментариевЭксперты насчитывают 16 экранизаций книги «Двенадцать стульев», из которых, понятное дело, почти половина — наши, родные, отечественные. Но в курсе ли ты, что эту книгу экранизировали в США, Бразилии и даже нацистской Германии?
Забавно, но самые примечательные импортные версии «Двенадцати стульев» были отсняты еще до канонической гайдаевской постановки (1971) и тем более до захаровской (1976). Немудрено, что, не имея такого наглядного пособия перед глазами, иностранцы ударялись зачастую в полную отсебятину, но не всегда злокачественную. Последнее делает им честь.
Dvanáct křesel
1933, Чехословакия / ПольшаСамая первая кинопостановка комедии о похождениях бравого жулика Остапа и нелепого пережитка царизма по прозвищу Киса. Но постой — эти имена в фильме не звучат! Действие перенесено в Восточную Европу, и наш Киса вовсе не заплесневелый чиновник ЗАГСа, а пройдоха-парикмахер, получающий наследство от тетушки. А Остап — так и вовсе заурядный хозяин антикварной лавки.
Скажем сразу — чем дальше фильм, тем разительнее он разнится с оригиналом. По большому счету чехи с поляками сделали чисто гэговую комедию, в которой кроме завязки и развязки все остальное — вольный полет фантазии на заданную тему. Но если не обижаться на самоуправство сценариста, то кино можно посмотреть с великим любопытством — сюжет занимательный, гэги забавные, колорита ретро выше крыши. Неудивительно, что именно эта лента будет впоследствии взята за основу... стоп, мы забегаем вперед.
13 Stühle
1938, ГерманияВ титрах нет ни малейшего упоминания имен Ильфа и Петрова, но дело не в жадности, и даже не во враждебности немцев эпохи Гитлера. Просто «13 стульев» — не адаптация нашей книги, а ремейк чехо-польской картины. Все ключевые моменты сюда перекочевали из предыдущего фильма: цирюльник получает наследство, в предвкушении богатства приезжает в дом усопшей и обнаруживает не миллионы пиастров, а пустые комнаты, где остался лишь уродливый портрет родной тети на стене да гарнитур из 13 стульев. Стулья тотчас сдаются в комиссионный магазин, выручка пропивается, и тут уже посреди ночи пьяный цирюльник находит тайное письмо тетки, где сказано, что денежки-то были в тех самых проданных только что гарнитурных сиденьях.
Все вышеизложенное, а также финал, где драгоценности достаются сиротскому приюту, без изменений перенесено в немецкую ленту из фильма чехов с поляками. Но по ходу сюжета происходят кое-какие отклонения. Например, наш Киса (здесь его зовут Феликсом) уже в самом начале, в поезде, находит себе романтическую подругу для сопровождения. Но это не сильно помогает фильму — наверное, это наименее любопытная из всех экранизаций «Двенадцати стульев», о которых у нас сегодня ведется светская беседа.
Treze cadeiras
1957, БразилияСудя по сюжету, по тринадцати стульям и по отсутствию Ильфа и Петрова в титрах, бразильцы тоже не утруждали себя чтением, а пересняли немецкую ленту. Неудивительно, если знать, сколько гитлеровцев сбежало в Латинскую Америку после капитуляции Третьего Рейха. Должно быть, свои любимые кинопленки они прихватили с собой.
Тем не менее бразильская картина зажигательней гитлеровской. Дело даже не в латиноамериканском колорите, но в том, что Остап здесь — женщина! Казалось бы, кощунство, но фокус почему-то работает — пусть она и не красавица, но комедийным даром явно не обделена. Отсюда и много гендерных гэгов — вроде похода к гинекологу и вскрытия стульев в салоне вечерних платьев. Из черно-белых экранизаций «Стульев» эта получает титул самой забавной.
Las Doce Sillas
1962, КубаА вот кубинская экранизация не забавна ни разу. Она какая-то убийственно серьезная — не комедия с элементами фарса, а натуральный производственный детектив о поиске стульев с сокровищами. Картина совершенно самостоятельна и не опирается ни на одну из предыдущих кинопостановок. Создатели явно читали и Ильфа, и даже Петрова. И у них в руках был козырь — постреволюционный сюжет, ведь 1962-й год на Кубе — революция только-только отгремела.
Кубинский дон Иполито не стал сбегать в США, а после пары лет скитаний вернулся в экспроприированный особняк, чтобы забрать сокровища из стульев. Где и повстречался с дворником Оскаром, который в кубинской версии превратился в заменителя Остапа. То, что мы привыкли называть Остапом, в этом кубинском варианте совсем даже не жулик, и не пройдоха, а скорее невольный компаньон. Просто Оскар чуть менее тупой и не такой трусливый, как дон Иполито. Да, и сокровища в финале как и положено, станут народно-коммунистическим достоянием.
The Twelve Chairs
1970, СШАУ американцев имелась своя гэговая комедия по мотивам «Двенадцати стульев» под названием «Оно в чемодане!» (1945 год), но полноценной экранизацией ее никак не назовешь, в отличие от ленты 1970 года. Картину отснял титан еврейской комедии Мела Брукса, уровень ее куда как выше предыдущих (так что не слушай стонущих критиков).Трудно поверить, но факт — американская версия ближе всего к оригиналу, даже действие происходит в СССР!
Но по ходу сюжета отсебятины более, чем предостаточно: Мел Брукс пошел тем же путем, что и предыдущие режиссеры, и воспринял «12 стульев» как некий сюжетный каркас, на который можно вешать свои собственные гэги, какие заблагорассудится. Из-за этого мы опять остались без Новых Васюков. Но не все так плохо — ведь в картине в полный рост присутствует сюжетная линия Отца Федора, на которого в основном забивали предыдущие постановщики. Плюс там и сям разбросаны милые приколы, демонстрирующие знание режиссера советских реалий. Да и финал можно назвать в некотором роде оптимистичным. Ну по-крайней мере Мел Брукс смог подобрать добрый и остроумный финальный аккорд, хотя эта миссия и казалась невыполнимой.
Текст: Олег Бочаровhttp://matveychev-oleg.livejournal.com/4285235.html
Оставить комментарий