• «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Написано Август 30th, 2015 news Нет комментариев

    Оригинал взят у minaev_hutor в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране
    Оригинал взят у santalusia в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Оригинал взят у sparnins в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Оригинал взят у club_ingria в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Оригинал взят у rujas_veldze в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Оригинал взят у vuossaari в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Оригинал взят у alberga в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Оригинал взят у bono60 в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    У творчества Булгакова есть только яростные поклонники и непримиримые враги. Равнодушных нет. То же самое происходит и с экранизациями главного творения Мастера – романом о Маргарите и Сатане. Вот основные из них.

    О романе

    Михаил Булгаков начал работу над «Мастером и Маргаритой» в 1928-29 году. Первоначально в нем не было Маргариты, а название варьировалось: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Однако первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после запрета пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

    101.jpg

    Вернулся к работе Михаил Булгаков только через несколько лет, и третья редакция – уже «Мастера и Маргариты», датируется 1936 годом.

    Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращенном журнальном варианте.

    Вплоть до официальной публикации «Мастер..» распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет хранила рукопись романа.

    По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвященные этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».

    102.jpg

    Интересные факты о романе

    Сталин (в свое время учившийся в семинарии) позвонил Булгакову в 1930 году и между ними был телефонный разговор (содержание которого известно, в частности, из воспоминаний Е. С. Булгаковой). В предпоследней редакции романа Воланд произносит слова: «У него мужественное лицо, он правильно делает свое дело, и вообще, все кончено здесь. Нам пора!», — относящиеся к летчику, персонажу, затем исключенному из романа. Возможно, эти слова относятся к Сталину.

    Несмотря на массовые репрессии 1937—1938 годов, ни Булгакова, ни кого-либо из членов его семьи не арестовали.

    В первой редакции романа содержались (ныне почти полностью утраченные) детальное описание примет «незнакомца» (Воланда) длиной 15 (!) рукописных страниц, а также открывавшее первую «ершалаимскую» главу подробное описание заседания Синедриона, на котором был осужден Иешуа.

    Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя было заменено, — видимо, по причине того, что имя «Астарот» ассоциируется с конкретным одноименным демоном, отличным от Сатаны.

    По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали… Чтобы знали».

    Кинокомпания Скотта Стейндорфа, Stone Village Production купила права на экранизацию романа у Сергея Шиловского, внука Е. С. Булгаковой, под названием «Master & Margarita». Роли Мастера и Маргариты могут сыграть Джонни Депп и Анджелина Джоли.

    103.jpg

    Экранизации романа

    Известно, что многие российские режиссеры не раз пытались экранизировать «Мастера и Маргариту», однако долгое время никому не удавалось это сделать. Снять картину по мотивам романа в свое время хотели Ролан Быков, Игорь Таланкин, Геннадий Полока, Эльдар Рязанов, Элем Климов. В итоге первым из кинематографистов, кто экранизировал «роман о дьяволе», стал польский режиссер Анджей Вайда.

    1. Пилат и другие (телефильм, ФРГ, 1971, 90 мин.) — реж. Анджей Вайда

    Это фильм польского режиссера Анджея Вайды по мотивам «библейских» сцен романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятый для Второго канала телевидения Германии.

    В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» чередуются два временных пласта: XX век и новозаветные времена. В экранизации Вайды присутствует только линия Пилата и Иешуа Га-Ноцри, однако она перенесена в современность. Фильм содержит немало интересных сценарных находок. Так, Левий Матфей (Даниэль Ольбрыхский) выглядит современным тележурналистом, делающим репортаж с Голгофы, а Иуда Искариот (Ежи Зельник) доносит на Иешуа по телефону-автомату; когда он кладет трубку, из автомата выпадают тридцать серебряников. Свой крестный путь Га-Ноцри проходит по улицам Франкфурта-на-Майне.

    104.jpg

    2. Мастер и Маргарита (Италия, Югославия, 1972, 95 мин.) — реж. Александр Петрович

    Первая экранизация гениального романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятая Александром Петровичем по сокращенной версии романа, напечатанной в 66-том году в журнале «Москва». Режиссер не просто ставил целью перенести роман на киноязык, а пытался переосмыслить его. Удалось это ему или нет - судить нам. Мне кажется, передать атмосферу Москвы 30-х годов Петровичу удалось лучше, чем кому бы то ни было в мировом кино. Что же до сценария и авторской мысли: режиссер пытается развить идею несвободы автора в социалистической стране. Актуальную для самого Булгакова.

    3. Мастер и Маргарита (телесериал, Польша, 1988—1990, 4 серии ~370 мин.) — реж. Мачек Войтышко

    Экранизация одноименного романа Михаила Булгакова. Это третья экранизация в мире и вторая польская - после телефильма Анджея Вайды. Фильм смотрится на одном дыхании, - все-таки поляки умеют делать кино; не смотря на малое количество спецэффектов, все идет по Булгакову, практически нет никаких собственных режиссерских или иных «наработок».

    105.jpg

    4. Происшествие в Иудее (ТВ-постановка, Великобритания, 1991) — реж. Пол Брайерс

    5. Мастер и Маргарита (Россия, 1994, 240 мин./125 мин. (4 серии ~205 мин.)) — реж. Юрий Кара

    Экранизация одноименного романа Михаила Булгакова режиссера Юрия Кары, снятая в 1994 году, но не увидевшая свет до 2011 года из-за разногласий режиссера и продюсеров — фирмы «ТАМП», владеющей правами на фильм, а позднее — из-за претензий С. С. Шиловского и Д. В. Писарчик, потомков третьей жены Булгакова Е. С. Булгаковой (Шиловской), которым принадлежат авторские права на роман (данная точка зрения оспаривается создателями фильма).

    106.jpg

    Камнем преткновения оказалась длительность фильма, которая в режиссерской версии составляла 3 часа и 20 минут. По требованию продюсеров она была сокращена до двух часов, ради чего пришлось убрать многие сюжетные линии. Это вызвало недовольство актеров.

    Картина Юрия Кары, снятая с бюджетом в 15 млн долларов и превосходно подобранной актерской командой, так и осталась на полке.

    107.jpg

    Многие из тех, кто участвовал в съемках, даже не видели результатов своей работы до 2005 года, а некоторые актеры, среди них Михаил Ульянов, Виктор Павлов, Борислав Брондуков, Спартак Мишулин, не дожили до выхода картины на экран. Ушли из жизни и Альфред Шнитке - автор музыки к фильму, и оператор картины Евгений Гребнев, и художник-постановщик Юрий Устинов.

    Закрытый показ сокращенной 118-минутной версии фильма состоялся на XXVIII Московском международном кинофестивале в 2006 году.

    6. Мастер и Маргарита (ТВ-спектакль, Россия, 1996, 142 мин.) — реж. Сергей Десницкий

    7. Мастер и Маргарита (короткометражный фильм, Венгрия, 2005, премьера — 5 октября 2005, 26 мин.) — реж. Ибойя Фекете

    8. Мастер и Маргарита (телесериал, Россия, 2005, 10 серий ~500 мин.) — реж. Владимир Бортко

    Премьера состоялась 19 декабря 2005 года на телеканале «Россия» показом первых двух серий. Режиссер Владимир Бортко поставил задачу наиболее полно и, по его собственному признанию, адекватно передать роман. В этой ленте задействован широкий звездный состав. Москва начала 30-х запечатлена в тонах сепии, Ершелаим показан желтыми и красными оттенками, чудеса Воланда и его компании показаны в красках.

    108.jpg

    Интересные факты о фильме

    Валентин Гафт, исполнивший в телесериале роли Человека во френче и первосвященника Каифы, в фильме Кары сыграл самого Воланда. В свою очередь, исполнивший роль Азазелло Александр Филиппенко в фильме 1994 года сыграл другого представителя темных сил — Коровьева.

    Человек во френче в романе не упоминается, все эпизоды с его участием — находка авторов фильма. Возможно, прототипом этого персонажа является Лаврентий Берия, поскольку в фильме он говорит с заметным кавказским акцентом.

    Сергей Безруков, сыгравший Иешуа, озвучил и роль Мастера, так что актер Александр Галибин в течение всего фильма говорит не своим голосом.

    110.jpg

    Олег Басилашвили, сыгравший Воланда, озвучил также роль начальника тайной стражи прокуратора Иудеи Афрания, которого сыграл Любомирас Лауцявичюс.

    В съемках фильма (в первых двух сериях) был задействован один и тот же трамвай № 2424 (все три раза: в самом начале, при несчастном случае с Берлиозом и когда кот Бегемот садился в трамвай), который сейчас курсирует по улицам Санкт-Петербурга.

    В сериале есть несоответствия внешности и возраста. О Воланде в романе говорится как о человеке неопределенно-средних лет, а Олегу Басилашвили в 2005 году был 71 год.

    Кириллу Лаврову на момент съемок шёл 80-й год.

    У Азазелло цвет волос — рыжий, а у Александра Филиппенко в этой роли — тёмный и только на груди заметны торчащие из-под майки рыжие волосы.

    Александру Галибину во время съемок было 50 лет, в то время как его персонажу — 38. Александру Адабашьяну — 60, а Берлиозу — 40, и к тому же Берлиоз был лысым.

    Понырев (Бездомный) — в романе человек лет двадцати трех, Галкин на момент съемок на 10 лет старше.

    109.jpg

    Эпизод, когда Афраний выбрасывает полученный в награду от Понтия Пилата перстень, отсутствует у Булгакова. Владимиру Бортко очень понравилась эта сцена у Анджея Вайды в фильме «Пилат и другие», и он позаимствовал ее для своей картины.

    Таня Ю не только исполнила роль Геллы, но была еще и каскадером.


    Оригинал взят у ieriki в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране

    Оригинал взят у tiina в «Мастер и Маргарита»: в жизни и на экране
    по материалам из открытых источников

    @
    via

    Изабель Аджани в фотосесии Жана Даниэля Лорье: "Мастер и Маргарита. Иллюстрации к роману Михаила Булгакова"

    100.jpg

    http://slavikap.livejournal.com/9686861.html

    Tweet
    хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
    Loading...Loading...

    Оставить комментарий

Яндекс.Метрика