• Некоторые любят погорячее

    Написано Январь 31st, 2017 news Нет комментариев

    “Some like it hot”, в русском прокате – «В джазе только девушки».


    Чикаго, 1929 год. Двое джазовых музыкантов, саксофонист Джо и контрабасист Джерри, абсолютно бедные парни, перебивающиеся с хлеба на воду, закладывающие свои пальто, оказываются ненужными свидетелями для банды чикагских мафиози во главе с Коломбо по прозвищу «Белые Гетры». Чтобы избежать гибели от рук гангстеров, они пытаются устроиться в гастролирующий джазовый оркестр, но вскоре выясняется, что оркестр женский и туда берут только девушек. Парни вынуждены переодеться в женскую одежду и выдать себя за музыканток по имени Джозефина и Дафна.

    На гастролях во флоридском курортном городке с оркестром выступает солистка по прозвищу Душечка (в другом переводе «Сахарная Тростинка», англ. Sugar Cane). Джо влюбляется в девушку и, появляясь перед ней то в образе молодого миллионера Джуниора, то в качестве «подружки» Джозефины, пытается склонить её к взаимности.

    В это же время отдыхающий на курорте пожилой миллионер Осгуд Филдинг влюбляется в Дафну, то есть в Джерри, принимая его за женщину. Решая свои любовные проблемы, герои не замечают, как оказываются совсем рядом со своим врагом Коломбо Белые Гетры в самый разгар происходящих на этом же курорте гангстерских разборок. Лишь чудом Джо и Джерри удается ускользнуть от бандитов и спастись от смерти. В самом конце фильма Джерри и Джо раскрывают своим возлюбленным секрет маскарада.

    Многие сцены из фильма стали классикой комедийного жанра. Знаменитым стал и заключительный эпизод: Джерри и Джо спасаются от бандитов бегством на моторной лодке Осгуда. Пока на заднем сиденье Душечка клянётся в вечной любви своему очередному саксофонисту (Джо), миллионер Осгуд продолжает обсуждать с Дафной (Джерри) нюансы предстоящего бракосочетания.

    «Девушка» отнекивается, придумывая разные поводы, но Филдинг готов принять и простить и курение, и небезупречное поведение, и «бесплодие» будущей супруги. В качестве последнего аргумента «девушка», сняв парик, говорит ему своим низким мужским баритоном: «И вообще — я мужчина!». На что Осгуд, даже глазом не моргнув, отвечает: «У всех свои недостатки»

    Многие думают: фильм черно-белый, потому что старый. На самом деле это стилизация под кино начала XX века: первоисточником стала французская лента 35-го года «Фанфары любви», потом был одноименный немецкий ремейк 51-го.

    Cпустя 8 лет приключенческо-романтическая история двух музыкантов, которые переоделись в дамские наряды, чтобы гастролировать с женским оркестром, попала на американскую землю.

    Первоначально фильм планировалось снять в цвете, но после нескольких экранных тестов от этой идеи отказались из-за слишком заметного зелёного оттенка вокруг тяжёлой косметики Кёртиса и Леммона в образах Джозефины и Дафны.

    Зато с какой лёгкостью они вошли в образ Дафны и Жозефины: однажды (прямо в костюмах джазисток) актёры отправились в соседний кинопавильон, зашли в дамскую комнату и, спокойно усевшись перед зеркалом, начали красить губы. Проходившие мимо танцовщицы, ни на секунду не заподозрив что-то неладное, даже поинтересовались, где «девочки» снимаются.

    Мэрилин Монро была бесподобна… на экране, но не во время съёмок. Из-за неё Кёртису пришлось на протяжении 42-х дублей надкусывать ножку цыплёнка, ибо звезда не могла правильно сыграть сцену. Из-за этого же 47 дублей мальчики стояли на высоких каблуках, обливаясь потом под шёлковыми чулками и накладными бюстами.

    Многочасовые опоздания на площадку, нежелание выходить из гримёрки – ей простят всё, а режиссер скажет: «Как актриса с острым чувством комического диалога она была просто гениальна».

    В качестве консультанта для главных актёров пригласили настоящего трансвестита из Берлина. После первого дня занятий он сказал: «Кёртис отлично справляется, а Леммон просто невозможен, у него ничего не выйдет, он всё время отказывается делать то, что я ему приказываю». На что артист так объяснил свою политику: «Я не хочу убедительного перевоплощения в женщину, мы должны изображать двух мужиков, которым неуютно в женском платье». Режиссер поддержал линию Леммона к явному неудовольствию трансвестита.

    Мэрилин Монро была беременна во время съёмок, в результате выглядела заметно толще, чем обычно. Для производства фотоматериалов о фильме использовались тела дублёрш, к которым впоследствии монтировали голову Монро.

    На одном из предварительных просмотров в сцене, когда Джек Леммон объявляет о своей помолвке, аудитория смеялась так сильно, что несколько строк диалога невозможно было разобрать. Впоследствии сцену пересняли с более продолжительными паузами и с добавлением игры на маракасах.

    Оригинальное название фильма — «Некоторые любят погорячее» — цитата из детской песенки «Горячая овсянка с горохом» Полная цитата: «Кто-то любит погорячее, кто-то — холодную, кто-то — девятидневную в горшочке» (Some like it hot, some like it cold, Some like it in the pot, nine days old). Фраза также используется в одном из диалогов, когда на замечание «Джуниора», что тот предпочитает классику горячему джазу, героиня Мэрилин Монро возражает: «Некоторые любят погорячее».

    Рабочее название картины было «Не сегодня, Джозефина»

    Режиссёр фильма Билли Уайлдер хотел, чтобы роль Джерри/Дафны сыграл Фрэнк Синатра. Его выбор на роль Душечки — не Мэрилин Монро, а актриса Митци Гейнор.

    Многие диалоги Мэрилин могла прочесть только глядя на текст — например, в сцене прощального телефонного разговора Монро с Кёртисом видно, как её глаза бегают по строчкам.

    В сцене, где Дафна танцует танго с Филдингом и тот говорит «ты опять ведешь», на самом деле, ведёт как раз Филдинг, а Дафна находится в позиции дамы (партнер левой рукой держит правую руку партнёрши, его правая рука — на её талии, а её левая рука — у него на плече). Это заметно также и по парам, танцующим на заднем плане в правильной позиции. Так что, после замечания Филдинга они встают как раз в «неправильную» позицию.

    Забавно, что единственный «Оскар» картине, которая была признана и зрителями (в прокате США бюджет в размере ,5 млн. был превзойдён более, чем в семь раз), и критиками (по опросу Американского киноинститута в 2001 году, она вообще названа лучшей комедией за всю историю), достался лишь за костюмы в чёрно-белом фильме. Но всё объясняется очень просто – в тот год на Киноолимпе царствовал библейский суперколосс «Бен Гур», отхвативший рекордное количество призов (11).

    После просмотра продюсеры сказали режиссеру, что он должен всё переделать, показав больше Мэрилин.

    Они также заявили: «Хорошая комедия не может идти дольше полутора часов!». Уайлдер пообещал внести необходимые изменения, на самом деле вырезав лишь одну сцену секунд на пятнадцать, а всё остальное оставил в исходном виде.

    Во время повторного выпуска в советский кинопрокат в 1985 году этот фильм посмотрели 28,9 млн. человек.

    Советская цензура вырезала 25 минут материала, среди которых больше половины поцелуев героини Мэрилин Монро и другие сцены, близкие к эротическим.

    Общая аудитория за два выпуска в прокат СССР составила 77,9 млн. зрителей.

    http://okolostand-up.livejournal.com/1171013.html

    хорошоплохо (никто еще не проголосовал)
    Loading...Loading...

    Оставить комментарий